W tym rozdziale
Wprowadzenie
Dokument poświadczony to taki, który został podpisany i opatrzony datą przez uznaną osobę lub organizację jako wierna kopia lub tłumaczenie oryginału.
Tłumaczenie dokumentów publicznych wydanych w UE
Wszelkie dokumenty urzędowe wydane przez państwo, takie jak akty urodzenia, akty małżeństwa, akty zgonu, akty rozwodu, które zostały wydane przez państwo należące do EOG lub Szwajcarię, nie muszą być poświadczone za zgodność z oryginałem przez państwa członkowskie. Tłumaczenie tych dokumentów nie jest wymagane, jeśli dostarczony jest również wielojęzyczny standardowy formularz (MSF). Takie formularze MSF są dostępne w państwach członkowskich na żądanie. Jeżeli wnioskodawca nie przedstawi MSF, dokumenty te należy w razie potrzeby przetłumaczyć na język angielski lub irlandzki, aby mogły zostać uznane za dowód na poparcie wniosku.
Więcej informacji na temat dokumentów wielojęzycznych można znaleźć na stronie Dokumenty publiczneeuropejskiego portalu "e-Sprawiedliwość".
Kto może poświadczyć dokument?
Do sporządzenia uwierzytelnionej kopii dokumentu mogą kwalifikować się następujące osoby:
Tłumaczenie uwierzytelnione
Do wykonywania tłumaczeń uwierzytelnionych może kwalifikować się tłumacz lub firma tłumaczeniowa o ustalonej reputacji zawodowej i silnych relacjach z oficjalnymi organizacjami.
Jak poświadczyć dokument
Poproś osobę lub organizację, z którą się skontaktowałeś, o sporządzenie kopii lub tłumaczenia dokumentu. Następnie poproś, aby: